Bienvenue à Vorpommern-Greifswald Landkreis

Pour un cosmopolitisme et une intégration réussie

Régime d’asile > Procédure d'asile

Comment l'asile travail de procédure en Allemagne fait?
Comment puis-je participer? Quelles restrictions appliquer à moi?

Étape 1: Arrivée
Rapport le plus tôt possible après votre entrée dans le pays à une autorité, comme la police fédérale ou les autorités de l'immigration. Ensuite, vous serez conduire à un centre d'accueil. Au cours des trois prochains mois, vous serez affecté à une autre communauté d'ici où vous allez vivre au cours du processus.

Étape 2: Application
Dans le centre d'accueil est un contact de l'Office fédéral des migrations et des réfugiés (BAMF). Avec lui, vous pouvez faire une demande officielle d'asile. Vous recevrez un permis de séjour temporaire. S'il vous plaît porter avec vous en tout temps.

Étape 3: Audience et décision
Vous êtes interrogé par le BAMF sur votre origine et votre évasion. Au cours de la conversation, un interprète sera présent. Cette interview est déterminante pour votre demande d'asile. Quelques semaines plus tard votre recive une lettre avec le résultat de votre procédure d'asile et si elle est accordée ou refusée.

Étape 4a: Reconnaissance
Si vous êtes reconnu comme ayant le droit d'asile, vous recevrez une autorisation temporaire de séjour pour trois ans. Après trois ans, il est vérifié si le but de votre évasion existe toujours. Si tel est le cas, vous recevrez un permis de séjour permanent.

Étape 4b: Rejet
Si votre demande n'a pas été accordée, il est vérifié si ce serait trop dangereux pour vous de retourner dans votre pays d'origine immédiatement. Si elle est d'économiser pour vous de vous laisser recevoir un avis de rejet et doit quitter le pays dans un mois.

Étape 5: Action
Vous avez le droit d'intenter une action contre votre lettre de refus dans les deux semaines devant un tribunal administratif. Si votre demande est rejetée comme «manifestement infondée», vous avez seulement une semaine, soit quitter le pays ou de prendre les frais juridiques. Vous avez la possibilité de faire appel contre cette décision ainsi.

Phrases

Pouvez s’il vous plaît dites-moi comment faire une demande d’asile ?

Können Sie mir bitte sagen, wie ich einen Asylantrag stelle?

Où puis-je obtenir un permis de séjour ?

Wo erhalte ich eine Aufenthaltsgenehmigung?

Je parle / ne parle pas allemand.

Ich spreche Deutsch./ Ich spreche kein Deutsch.

J’ai besoin d’un interprète.

Ich benötige einen Dolmetscher.

J’ai fui mon pays d’origine...

Ich bin aus meinem Heimatland geflohen …

... parce qu’il y a une guerre.

... weil dort Krieg herrscht.

... parce que j’étais persécuté.

... weil ich verfolgt wurde.

... car je n’avais pas d’autres options.

... weil ich keine anderen Perspektiven hatte.

J’ai les documents suivants... (Photos, Documents,...)

Ich habe folgende Belege ... (Fotos, Dokumente, ...)

Quel est le résultat de ma demande d’asile.

Wie ist das Ergebnis meines Asylantrags?

Je voudrais demander contre mon avis de rejet.

Ich möchte gegen meinen Ablehnungsbescheid Widerspruch einlegen.

J’ai besoin d’un avocat.

Ich benötige einen Rechtsanwalt.

Je n’ai aucuns fonds financiers pour une consultation.

Ich habe keine finanziellen Mittel, um Beratung in Anspruch zu nehmen.

J’ai peut / ne peut pas prouver mon indigence.

Ich kann meine Bedürftigkeit nachweisen/nicht nachweisen.

Écran d'affichage