Välkommen till Vorpommern-Greifswald Landkreis

For cosmopolitanism and successful integration

Asylsystemet > Asylprocedur

Hur fungerar asylprocessen i Tyskland?
Hur kan jag delta? Vilka restriktioner gäller för mig?

Steg 1: Ankomst
Rapportera så snart som möjligt efter din inresa till landet till en myndighet, till exempel federal polis eller invandringsmyndigheter. Efteråt kommer du att leda till ett mottagningscenter. Under de kommande tre månaderna kommer du att tilldelas ett annat samhälle härifrån där du kommer att leva under processen.

Steg 2: Ansökan
I receptionen är en kontakt av Federal Office for Migration and Refugees (BAMF). Med det kan du göra en formell asylansökan. Du får ett tillfälligt uppehållstillstånd. Vänligen ha det med dig hela tiden.

Steg 3: Hörsel och beslut
Du intervjuas av BAMF om ditt ursprung och din flykt. Under samtalet kommer en tolk att vara närvarande. Denna intervju är avgörande för din asylansökan. Några veckor senare mottar din vilja ett brev med resultatet av ditt asylförfarande och om det beviljas eller avvisas.

Steg 4a: Erkännande
Om du är erkänd som asylberättigad får du tillfälligt uppehållstillstånd för tre år. Efter tre år kontrolleras om ändamålet med din flykt fortfarande finns. Om så är fallet får du permanent uppehållstillstånd.

Steg 4b: Avslag
Om din förfrågan inte beviljades kontrolleras det om det är för farligt att du omedelbart återvänder till ditt hemland. Om det är spara för att du ska lämna dig får du ett avslag och måste lämna landet inom en månad.

Steg 5: Åtgärd
Du har rätt att väcka talan mot ditt avslagsbrev inom två veckor före en förvaltningsdomstol. Om din ansökan avslås som "uppenbart ogrundad", har du bara en vecka att antingen lämna landet eller ta rättsliga avgifter. Du har också möjlighet att överklaga detta beslut.

Phrases

Kan du snälla berätta för mig hur man ansöker om asyl?

Können Sie mir bitte sagen, wie ich einen Asylantrag stelle?

Var kan jag få uppehållstillstånd?

Wo erhalte ich eine Aufenthaltsgenehmigung?

Jag talar / talar inte tyska.

Ich spreche Deutsch./ Ich spreche kein Deutsch.

Jag behöver en tolk.

Ich benötige einen Dolmetscher.

Jag flydde från mitt hemland ...

Ich bin aus meinem Heimatland geflohen …

... för att det finns ett krig.

... weil dort Krieg herrscht.

... för att jag blev förföljd.

... weil ich verfolgt wurde.

... för att jag inte hade några andra alternativ.

... weil ich keine anderen Perspektiven hatte.

Jag har följande dokument ... (Foton, dokument, ...)

Ich habe folgende Belege ... (Fotos, Dokumente, ...)

Vad är resultatet av min asylansökan.

Wie ist das Ergebnis meines Asylantrags?

Jag skulle vilja överklaga mitt meddelande om avslag.

Ich möchte gegen meinen Ablehnungsbescheid Widerspruch einlegen.

Jag behöver en advokat.

Ich benötige einen Rechtsanwalt.

Jag har inga ekonomiska medel för rådgivning.

Ich habe keine finanziellen Mittel, um Beratung in Anspruch zu nehmen.

Jag kan / kan inte bevisa min omedvetenhet.

Ich kann meine Bedürftigkeit nachweisen/nicht nachweisen.

Advert